1
00:00:52,089 --> 00:00:53,650
Yes. Yes.

2
00:02:07,020 --> 00:02:09,199
If nothing else, thank you.

3
00:02:09,500 --> 00:02:11,260
Let's meet again soon.

4
00:02:50,670 --> 00:02:51,670
Oh man.

5
00:02:51,710 --> 00:02:54,670
Ever since I first saw these *** will come out
There is something like that.

6
00:02:55,610 --> 00:02:56,910
Thank you so much.

7
00:02:58,270 --> 00:02:59,990
Have a little faith in your brother, my son.

8
00:03:06,430 --> 00:03:07,810
Stop! Stop stop stop!

9
00:03:10,470 --> 00:03:14,010
What's going on, son?

10
00:03:16,830 --> 00:03:18,250
What are you doing, huh?

11
00:03:18,900 --> 00:03:20,180
Are you crazy, son?

12
00:03:26,540 --> 00:03:29,340
Esma is over for the first time. What's the calculation?
this?

13
00:03:43,940 --> 00:03:45,160
He wants you to open your hand.

14
00:04:25,430 --> 00:04:26,870
In the meantime, don't stay idle.

15
00:04:27,350 --> 00:04:29,430
When you stand idle, you try to exceed your limits
because.

16
00:04:32,150 --> 00:04:33,150
Make an aunt.

17
00:04:33,330 --> 00:04:35,250
I don't know, knitting, beads...
things.

18
00:04:35,740 --> 00:04:36,740
You know better.

19
00:04:37,040 --> 00:04:38,760
But don't stay idle.

20
00:04:39,800 --> 00:04:40,880
I'm going to get ahead of myself.

21
00:05:07,910 --> 00:05:09,790
What's funny?

22
00:05:14,710 --> 00:05:21,170
funny thing

23
00:05:21,170 --> 00:05:22,170
what is it?

24
00:05:34,420 --> 00:05:35,660
One minute.

25
00:05:37,240 --> 00:05:39,620
Ok. OK, I'm so sorry.

26
00:05:46,900 --> 00:05:48,120
Now, my dear Victor.

27
00:05:51,460 --> 00:05:52,460
These.

28
00:05:53,620 --> 00:05:54,900
Aldar Kurtuluş's.

29
00:05:57,140 --> 00:05:58,140
Did you give the money?

30
00:06:05,540 --> 00:06:06,540
Get well soon.

31
00:06:06,700 --> 00:06:07,700
Get well soon.

32
00:06:08,900 --> 00:06:09,900
Now.

33
00:06:10,760 --> 00:06:11,760
How can I explain?

34
00:06:13,120 --> 00:06:16,160
Well. Between us and Azer.

35
00:06:16,580 --> 00:06:19,440
A relationship not based on trust
there is.

36
00:06:20,280 --> 00:06:23,140
Well. You are such a decent man now
If you are not.

37
00:06:23,480 --> 00:06:26,960
So these beads are not in my palm.
de. If you turn it and insert it.

38
00:06:27,240 --> 00:06:28,600
There was no problem then.

39
00:06:29,340 --> 00:06:33,260
You were going to take my life. It's yours too
He would take your money. Two birds with one stone.

40
00:06:34,840 --> 00:06:41,520
But this is my job

41
00:06:41,520 --> 00:06:48,280
I have nothing to do with it.

42
00:07:15,780 --> 00:07:17,180
I prayed.

43
00:07:23,660 --> 00:07:25,060
My son.

44
00:07:27,120 --> 00:07:28,520
You would wait.

45
00:07:30,320 --> 00:07:31,640
Azerbaijan will be discussed.

46
00:07:39,900 --> 00:07:41,980
If the slow did its job.

47
00:07:42,960 --> 00:07:44,060
Inseparable.

48
00:08:11,690 --> 00:08:13,330
One minute.

49
00:08:17,850 --> 00:08:19,230
Give me two days.

50
00:08:20,110 --> 00:08:21,390
48 hours.

51
00:08:21,890 --> 00:08:24,490
I will give you both your money and your property.
I will bring it.

52
00:08:26,550 --> 00:08:29,830
What the hell are you doing?

53
00:08:30,390 --> 00:08:32,510
What will I do?

54
00:08:39,000 --> 00:08:41,700
Should there be head water at all? In the oven?
How?

55
00:08:42,240 --> 00:08:43,240
Ok.

56
00:09:37,630 --> 00:09:38,630
Subtitle M.K.

57
00:10:08,040 --> 00:10:09,260
My Süreyya, I have arrived.

58
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
say and take it.

59
00:12:20,500 --> 00:12:22,260
My caravan?

60
00:12:24,860 --> 00:12:26,540
My caravan?

61
00:12:27,300 --> 00:12:29,020
My caravan?

62
00:12:29,780 --> 00:12:31,500
My caravan?

63
00:12:32,240 --> 00:12:33,940
My caravan? My caravan?

64
00:12:35,500 --> 00:12:36,960
My caravan?

65
00:12:39,820 --> 00:12:41,720
My caravan?

66
00:12:45,820 --> 00:12:48,260
Stay with me for a while, said the mother.

67
00:12:57,160 --> 00:12:58,160
Stand up.

68
00:13:00,340 --> 00:13:01,820
Your mother is here, stand up.

69
00:13:04,060 --> 00:13:05,600
I won't look at my face from now on.

70
00:13:07,720 --> 00:13:08,860
Say it, say it.

71
00:13:11,520 --> 00:13:14,180
Get it out. If it grows it will kill you too
tell me

72
00:13:14,600 --> 00:13:15,860
It happened because of me.

73
00:13:16,260 --> 00:13:18,860
I didn't hear. It happened because of me, mom.

74
00:13:19,260 --> 00:13:22,000
I didn't hear. It happened because of me, mom.

75
00:13:24,020 --> 00:13:25,700
It happened because of me.

76
00:13:30,730 --> 00:13:31,790
It all happened because of me.

77
00:13:32,010 --> 00:13:33,010
Seyhan.

78
00:13:34,390 --> 00:13:35,390
Seyhan.

79
00:13:50,270 --> 00:13:52,090
Otherwise, they were boring me.

80
00:13:52,830 --> 00:13:54,250
But I didn't bother.

81
00:13:56,530 --> 00:13:58,510
But you were so bored.

82
00:13:59,340 --> 00:14:01,260
What does Azer have to do with this?

83
00:14:01,460 --> 00:14:02,860
We are the ones who made the goods stolen.

84
00:14:04,460 --> 00:14:06,560
Whoever stole it was making a joke.

85
00:14:07,480 --> 00:14:08,660
You put beads.

86
00:14:13,980 --> 00:14:15,740
I know who did it.

87
00:14:16,700 --> 00:14:17,700
Don't worry.

88
00:14:20,360 --> 00:14:21,700
OK, you will figure it out.

89
00:14:22,100 --> 00:14:23,180
What will you do with Victor?

90
00:14:23,760 --> 00:14:27,240
His money, his property... ...and Azer's
his head.

91
00:14:29,450 --> 00:14:30,450
Of course you're not dead.

92
00:14:31,270 --> 00:14:32,430
I hope he died.

93
00:14:33,670 --> 00:14:37,650
Aim, uncle, do us a favor.
Download it and it's ready, please.

94
00:14:48,350 --> 00:14:49,350
Will you look, dear?

95
00:14:58,980 --> 00:14:59,980
Hey!

96
00:15:01,380 --> 00:15:02,520
Who am I talking to?

97
00:15:05,000 --> 00:15:06,240
You made it through the hallway.

98
00:15:07,180 --> 00:15:09,500
You went through the ceremony and held the ceremony. What
Beautiful.

99
00:15:10,620 --> 00:15:13,340
Send me to my ward so I can sleep.
What are you keeping waiting here?

100
00:15:13,640 --> 00:15:15,220
The director said, "Do not take a ward before I come."

101
00:15:16,480 --> 00:15:17,480
Ha.

102
00:15:17,960 --> 00:15:18,960
Of course.

103
00:15:20,220 --> 00:15:25,640
When a person becomes famous... ...they meet and take photos.
Unfortunately, there are many people who want to withdraw.

104
00:15:26,480 --> 00:15:28,160
When will your manager come?

105
00:15:28,650 --> 00:15:29,970
Tomorrow morning. Whoa!

106
00:15:31,910 --> 00:15:33,970
Is it here until tomorrow morning?
will I wait?

107
00:15:34,370 --> 00:15:36,130
Director's order. And not here either.

108
00:15:36,450 --> 00:15:37,450
Outside.

109
00:15:39,710 --> 00:15:41,910
Good morning my baby. Send it out then.

110
00:15:42,730 --> 00:15:43,730
Brother, take a look.

111
00:15:46,490 --> 00:15:47,490
Take this out.

112
00:15:49,190 --> 00:15:50,830
Just let me take it out.

113
00:15:51,590 --> 00:15:53,170
I won't come back easily.

114
00:15:53,670 --> 00:15:54,830
You should know that too.

115
00:16:06,939 --> 00:16:08,620
Is this what you call outside, dear?

116
00:16:10,000 --> 00:16:12,460
Oh, I love what you do.

117
00:16:13,380 --> 00:16:14,880
Will you keep silent, son of Tayyip Hodja?

118
00:16:16,100 --> 00:16:17,520
May God have mercy on him.

119
00:16:18,120 --> 00:16:19,200
He was a good kid.

120
00:16:20,380 --> 00:16:22,180
You will say Sadettin from Varta.

121
00:16:53,570 --> 00:16:55,130
Yilmaz. My condolences.

122
00:16:55,490 --> 00:16:56,490
Thanks.

123
00:16:56,830 --> 00:16:58,650
I was also going to talk to Azer.

124
00:16:58,870 --> 00:17:00,370
So I need to talk.

125
00:17:01,030 --> 00:17:02,290
Not tonight.

126
00:17:02,790 --> 00:17:04,510
So do you know?

127
00:17:05,349 --> 00:17:06,349
Was it the hillside?

128
00:17:09,790 --> 00:17:10,790
Did you see?

129
00:17:11,490 --> 00:17:12,490
Was it the hillside?

130
00:17:13,130 --> 00:17:14,130
Maybe not that.

131
00:17:15,329 --> 00:17:17,910
So what is he doing in Adana, my son?

132
00:17:18,920 --> 00:17:22,560
Although I'm here too. If I'm there
is also here.

133
00:17:25,619 --> 00:17:27,020
I'm here too.

134
00:17:28,620 --> 00:17:30,520
Anyway, okay, okay. Thanks.

135
00:17:30,820 --> 00:17:32,080
Thank you!

136
00:17:35,280 --> 00:17:38,920
Yilmaz. If you don't leave me alone
up to the airport.

137
00:17:39,340 --> 00:17:41,340
You are such a man.

138
00:17:41,780 --> 00:17:43,480
I shouldn't go alone either, right?

139
00:17:44,840 --> 00:17:45,980
We have a funeral, you see.

140
00:17:46,720 --> 00:17:48,060
Let's get it done.

141
00:18:09,830 --> 00:18:11,710
When did the Halingat winter season end?

142
00:18:12,310 --> 00:18:13,350
February 1943.

143
00:18:14,430 --> 00:18:16,310
Who was America's fourth president?

144
00:18:16,670 --> 00:18:17,730
James Madison

145
00:18:18,830 --> 00:18:20,590
What does stretch your feet according to your quilt mean?

146
00:18:28,950 --> 00:18:31,510
Don't come, don't come, don't come, commander.

147
00:18:31,850 --> 00:18:37,870
Intense fire intense fire. Look at the trap
into the trap. Don't come, don't come, don't come.

148
00:18:42,860 --> 00:18:46,680
Don't come, don't come, don't come, don't come, commander.
Don't come, don't come. angle without understanding

149
00:18:46,680 --> 00:18:49,720
open without being understood. Trap trap trap. Ali
Ali is okay.

150
00:18:51,380 --> 00:18:53,060
It's me, Zafer.

151
00:18:56,340 --> 00:18:57,340
Your brother, my son.

152
00:19:00,120 --> 00:19:01,620
Ok please.

153
00:19:02,640 --> 00:19:03,640
They will hear.

154
00:19:08,560 --> 00:19:10,620
My brother. Look at me

155
00:19:13,060 --> 00:19:14,440
Ali, look at my face.

156
00:19:17,380 --> 00:19:19,360
Look what I brought you.

157
00:19:21,380 --> 00:19:22,400
Take a look.

158
00:19:43,399 --> 00:19:49,720
The butterfly flew and came back

159
00:19:49,720 --> 00:19:55,420
many lands on a daisy

160
00:19:55,420 --> 00:20:01,080
Saying I'm happy, Ali

161
00:20:01,080 --> 00:20:06,140
brother

162
00:20:06,140 --> 00:20:08,440
brother

163
00:20:20,490 --> 00:20:22,050
You need to listen to me now, Ali.

164
00:20:22,690 --> 00:20:23,870
You will escape from here.

165
00:20:24,310 --> 00:20:27,410
Otherwise you cannot be saved. You can never escape.

166
00:20:28,150 --> 00:20:30,370
He brought me to this point.

167
00:20:31,910 --> 00:20:32,910
Run away, Ali.

168
00:20:33,070 --> 00:20:35,190
Otherwise, this will be your end too.

169
00:20:36,310 --> 00:20:37,310
Did you hear me?

170
00:20:37,990 --> 00:20:38,990
Do you understand?

171
00:20:40,150 --> 00:20:41,150
I heard.

172
00:20:41,610 --> 00:20:43,750
I understand Keep that too.

173
00:20:44,170 --> 00:20:45,710
Otherwise they'll know I'm coming.

174
00:20:53,350 --> 00:20:54,930
I made you suffer a lot in my time.

175
00:20:55,510 --> 00:20:56,990
Forgive me.

176
00:21:07,190 --> 00:21:09,150
İktis Koçoğlu.

177
00:21:09,990 --> 00:21:12,210
Sultan Koçoğlu.

178
00:21:12,770 --> 00:21:16,490
Yamaç Koçoğlu.

179
00:21:46,959 --> 00:21:47,959
It didn't explode bro.

180
00:21:48,880 --> 00:21:49,880
Beautiful beautiful.

181
00:21:51,180 --> 00:21:52,480
Come in now, let me see.

182
00:21:57,040 --> 00:21:58,140
Suleiman, you come.

183
00:22:00,280 --> 00:22:01,300
Come, Suleiman.

184
00:22:01,540 --> 00:22:02,540
Come on.

185
00:22:03,500 --> 00:22:05,700
Now I will give you money from the safe.

186
00:22:05,940 --> 00:22:09,720
You will leave the coffee house, the astroturf field,
How many dogs are disconnected from the bar?

187
00:22:09,720 --> 00:22:10,960
You will collect and bring.

188
00:22:11,280 --> 00:22:13,480
You will give sticks to those who cannot use a gun.

189
00:22:14,200 --> 00:22:15,480
I want a thousand people.

190
00:22:16,010 --> 00:22:17,010
Thousand people.

191
00:22:17,250 --> 00:22:18,530
Isn't it a bit much, bro?

192
00:22:18,750 --> 00:22:21,930
Not Süleyman, not. What are you with me?
You don't know what I'm trying to do.

193
00:22:28,210 --> 00:22:30,570
Ok bro. Stop! Go where?

194
00:22:31,310 --> 00:22:34,230
Give me a break, there is no one at home. what
do you want bro?

195
00:22:35,070 --> 00:22:39,270
Herbal, chemical, hemlock, salt
spirit... Bring whatever you find.

196
00:22:39,610 --> 00:22:40,610
Ok.

197
00:24:14,929 --> 00:24:18,010
Subtitle M.K.

198
00:24:39,150 --> 00:24:44,530
Even if you get stuck in a straight line, there are layers of skin and steel
gnawing the saurians.

199
00:24:49,910 --> 00:24:52,790
My loves that drive me crazy.

200
00:24:53,240 --> 00:24:58,840
Hold my arm and take me away four
Find the seasonal route and divide it into yachts. creation

201
00:24:58,840 --> 00:25:03,720
It's great, but if it doesn't work, it hurts my lungs
See the love that gives you crazy.

202
00:25:04,000 --> 00:25:10,040
Hold my arm and take me away four
Find the seasonal route and divide it into yachts. creation

203
00:25:10,040 --> 00:25:15,020
It's great, but if it doesn't work, it hurts my lungs
See the love that gives you crazy.

204
00:25:42,810 --> 00:25:44,750
Who did you want bro? This is over.

205
00:25:45,610 --> 00:25:47,090
Man, there was a world there.

206
00:25:47,350 --> 00:25:48,730
I drank the whole world back then.

207
00:25:49,230 --> 00:25:50,230
Fill it up.

208
00:25:51,390 --> 00:25:52,390
Suleiman, you stop.

209
00:25:54,350 --> 00:25:56,110
Send one of the new kids.

210
00:25:56,570 --> 00:25:57,970
Nobody moves from here.

211
00:25:58,310 --> 00:26:02,650
No problem bro. One person comes and goes.
We are enough. Send one of the new kids over.

212
00:26:02,770 --> 00:26:03,810
Let Haydar Aslı come.

213
00:26:04,130 --> 00:26:06,770
Wait. Well bro, you know, but.

214
00:26:35,040 --> 00:26:36,700
What's up son, what are you doing here?

215
00:26:37,140 --> 00:26:38,140
Where is this?

216
00:26:38,220 --> 00:26:39,800
Where it will be my dear is below.

217
00:26:54,040 --> 00:26:55,040
Roe.

218
00:26:56,300 --> 00:26:57,480
Come on, look.

219
00:26:58,800 --> 00:27:01,260
What's going on, you're making the house groan every morning?

220
00:27:04,080 --> 00:27:07,160
No, I'm sorry, I'm your grandmother. yours
that it is here.

221
00:27:07,900 --> 00:27:09,600
I was going to say something to Karaca.

222
00:27:10,560 --> 00:27:14,300
Come on, come to the table. Whatever you have to say
You say it here.

223
00:27:14,840 --> 00:27:16,320
I guess it's not a secret from us.

224
00:27:18,700 --> 00:27:20,120
Nope, astaghfirullah.

225
00:27:26,400 --> 00:27:29,020
What could be hidden from you, grandmother, God?
for the sake of?

226
00:27:32,120 --> 00:27:33,420
I'm listening, brother.

227
00:27:35,880 --> 00:27:38,460
You must be bored at home. Go out for a while
I'll say let's wander around.

228
00:27:40,000 --> 00:27:41,000
Impossible.

229
00:27:45,860 --> 00:27:49,140
There is cleaning today. There is a lot of work at home.
I need roe deer.

230
00:27:50,160 --> 00:27:53,580
So that we can cook for your hungry house tomorrow.
We talked about it, didn't we, mom?

231
00:27:56,240 --> 00:27:57,240
Uh huh.

232
00:28:02,240 --> 00:28:04,140
You will go to the market that week, right?

233
00:28:05,060 --> 00:28:06,060
Of course I won't go.

234
00:28:08,420 --> 00:28:10,980
Ok. See you there then.

235
00:28:11,900 --> 00:28:13,480
Otherwise we can't take you out of the house.

236
00:28:13,840 --> 00:28:15,820
I want to spend time with my brother.

237
00:28:16,800 --> 00:28:19,880
You were so busy. you couldn't go
That's why to the market.

238
00:28:21,320 --> 00:28:22,700
I will arrange it this week.

239
00:28:23,840 --> 00:28:25,840
I will arrange this market for you.

240
00:28:41,179 --> 00:28:43,420
Grandma, if you allow me, I'll go to work.
let me go

241
00:28:43,980 --> 00:28:45,120
Permission is yours, my son.

242
00:28:45,760 --> 00:28:47,380
You are the man of this house.

243
00:28:48,000 --> 00:28:49,160
You give the permission.

244
00:28:55,000 --> 00:28:56,000
Enjoy your meal.

245
00:29:25,929 --> 00:29:27,210
Sir, Mr. Lawyer, tell me.

246
00:29:38,410 --> 00:29:39,910
Do you have any other good news to give?

247
00:29:44,310 --> 00:29:45,350
Mashallah, mashallah.

248
00:29:46,250 --> 00:29:48,090
What a great start to the day, right?

249
00:30:01,530 --> 00:30:02,530
Enjoy your meal.

250
00:30:02,630 --> 00:30:03,630
Thank.

251
00:30:24,170 --> 00:30:25,170
What's up?

252
00:30:25,250 --> 00:30:26,510
Come, come again.

253
00:30:36,190 --> 00:30:37,650
You will leave your brother alone.

254
00:30:37,890 --> 00:30:38,890
What are you saying?

255
00:30:39,110 --> 00:30:40,270
Lower your voice first.

256
00:30:40,650 --> 00:30:43,270
You heard what I said. You will leave it alone
your brother.

257
00:30:43,530 --> 00:30:45,150
Do you know what he did
mom?

258
00:30:46,050 --> 00:30:49,330
Where did you get the bread you just ate from?
You think you've arrived.

259
00:30:50,600 --> 00:30:52,000
Do you remember last year?

260
00:30:52,200 --> 00:30:54,200
The times when we were alone.

261
00:30:54,540 --> 00:30:56,200
You know, we were making money for stale bread.

262
00:30:56,600 --> 00:30:57,900
We didn't even have onions.

263
00:30:58,220 --> 00:30:59,600
What's the difference now?

264
00:31:00,560 --> 00:31:01,640
Your father is somewhere.

265
00:31:01,960 --> 00:31:05,460
Your uncles are a mess. What's the difference? One
There is only one raid.

266
00:31:05,820 --> 00:31:12,140
That's why you will leave your brother behind. he/she
He will do it the way he knows how.

267
00:31:12,380 --> 00:31:15,900
The way he does it is forbidden.

268
00:31:16,300 --> 00:31:20,280
Well then, girl, tell your father.
Let him send us money from prison.

269
00:31:20,570 --> 00:31:25,630
Let him make a bird from beads or matchsticks
Let him build a plane and send us our bread.

270
00:31:26,170 --> 00:31:29,570
Tough times have tough solutions.

271
00:31:30,090 --> 00:31:34,010
Papara, you came home early one day,
The refrigerator was full to the brim.

272
00:31:34,210 --> 00:31:36,470
How do you think I filled that closet?

273
00:31:37,210 --> 00:31:41,270
Manicure for three cents in a sleazy neighborhood
Do you think I filled it by doing it?

274
00:31:47,990 --> 00:31:49,770
What are you doing here?

275
00:31:50,520 --> 00:31:51,540
No mom.

276
00:31:51,960 --> 00:31:57,200
We were talking about what to do for the evening. get
My daughter likes bulgur from there. I also like tomato paste

277
00:31:57,200 --> 00:31:59,200
let me take it. I'll do anything.

278
00:32:15,840 --> 00:32:16,920
Selim Koçovalı.

279
00:32:23,460 --> 00:32:24,860
Selim Koçovalı.

280
00:32:37,060 --> 00:32:38,180
I'll go out bro.

281
00:32:43,420 --> 00:32:44,900
I'm not going out for a meeting.

282
00:32:45,940 --> 00:32:48,020
Not to the opinion, but to the management.

283
00:33:11,470 --> 00:33:13,690
I give you all the addresses where I can find your brother.
I will write.

284
00:33:13,950 --> 00:33:15,890
You will write them all down one by one.

285
00:33:16,230 --> 00:33:18,630
I will kill you, my son. your life
I read.

286
00:33:19,170 --> 00:33:23,630
Koçovalı, Moçovalı, I won't listen to you
I read. You can't burn my sweat.

287
00:33:23,870 --> 00:33:24,870
Did you hear me?

288
00:33:24,990 --> 00:33:25,990
Ok manager.

289
00:33:27,510 --> 00:33:28,510
We write.

290
00:33:50,719 --> 00:33:52,120
Subtitle M.K.

291
00:34:12,400 --> 00:34:13,540
He looks like himself.

292
00:34:14,020 --> 00:34:15,420
Ya.

293
00:34:18,040 --> 00:34:19,440
Thank.

294
00:35:08,110 --> 00:35:09,670
Where are you, son? I died of curiosity.

295
00:35:10,090 --> 00:35:11,090
Breakfast has been extended.

296
00:35:11,670 --> 00:35:12,670
Breakfast?

297
00:35:13,630 --> 00:35:14,569
I'm going crazy.

298
00:35:14,570 --> 00:35:15,570
Are you crazy?

299
00:35:15,790 --> 00:35:18,070
I'm here wondering if we're going out tomorrow.
while thinking.

300
00:35:18,590 --> 00:35:19,690
No, then say so.

301
00:35:20,150 --> 00:35:23,130
If you wanted to have breakfast with your mother before you die
I'll go too, in an open car

302
00:35:23,130 --> 00:35:25,190
Let me play something like that. That's what I want before I die
because.

303
00:35:25,470 --> 00:35:26,610
What the hell are you saying?

304
00:35:28,770 --> 00:35:29,810
They are protecting Karaca.

305
00:35:30,750 --> 00:35:32,190
They are hiding behind my grandmother.

306
00:35:32,470 --> 00:35:34,690
Who? What's the deal with Karaca?

307
00:35:38,260 --> 00:35:39,480
One of his older brothers.

308
00:35:39,840 --> 00:35:41,420
He pulled our rope, son.

309
00:35:41,820 --> 00:35:43,320
Come on out of there.

310
00:35:44,420 --> 00:35:46,980
My son, how many snakes are in your bosom?
huh?

311
00:35:48,980 --> 00:35:49,980
It's not over.

312
00:35:52,380 --> 00:35:54,140
Cumali ran away.

313
00:35:54,680 --> 00:35:55,680
From prison.

314
00:35:56,980 --> 00:35:58,920
Transfer the Bartolu dog to another place
They did.

315
00:35:59,820 --> 00:36:01,840
I don't know why, though. Beautiful.

316
00:36:02,800 --> 00:36:06,160
Great. Is there anyone else entering or leaving us?
Or is that all?

317
00:36:19,150 --> 00:36:20,150
Hazar is alive.

318
00:36:20,810 --> 00:36:21,850
Yamaç did not kill him.

319
00:36:24,570 --> 00:36:25,810
We died then.

320
00:36:27,830 --> 00:36:30,270
Two words face to face with Victor
See what they do.

321
00:36:30,950 --> 00:36:31,950
They won't.

322
00:36:32,310 --> 00:36:34,190
This will end between them.

323
00:36:34,570 --> 00:36:37,030
It happened. We told you. We said don't squeeze.

324
00:36:37,470 --> 00:36:39,170
Won't Hazar say we didn't do it?

325
00:36:39,410 --> 00:36:40,410
He will say.

326
00:36:40,650 --> 00:36:43,510
Anyway, now. I think we are this far
We even got better.

327
00:36:43,790 --> 00:36:45,230
We did wrong because it is wrong.

328
00:36:46,190 --> 00:36:47,870
Forgive me, my brother. Come on.

329
00:36:49,040 --> 00:36:50,040
Wait a minute.

330
00:36:51,780 --> 00:36:53,060
Okay, we did it wrong.

331
00:36:54,580 --> 00:36:55,840
We were not going to rely on Yamaç.

332
00:36:56,360 --> 00:36:57,360
We tied it.

333
00:37:03,820 --> 00:37:04,820
They asked the camel.

334
00:37:05,620 --> 00:37:07,180
They said, why is your neck crooked?

335
00:37:08,120 --> 00:37:09,220
Do you know what he said?

336
00:37:10,500 --> 00:37:12,100
That's because I do my own job.

337
00:37:16,240 --> 00:37:17,780
I will finish this job tonight.

338
00:37:18,880 --> 00:37:22,760
They know who I am
They will understand.

339
00:37:23,940 --> 00:37:24,940
This much.

340
00:37:28,900 --> 00:37:30,080
What the hell made you topple?

341
00:37:31,380 --> 00:37:32,380
Words like this.

342
00:37:32,940 --> 00:37:34,120
Where are you going my son?

343
00:37:52,200 --> 00:37:53,720
Thanks for watching

344
00:37:53,720 --> 00:38:12,140
I do.

345
00:38:14,120 --> 00:38:15,120
Ok clean.

346
00:38:21,500 --> 00:38:22,500
Brother Celil.

347
00:38:23,820 --> 00:38:24,820
Brother Celil.

348
00:38:25,720 --> 00:38:27,020
Brother Celil, where are you?

349
00:38:29,920 --> 00:38:34,080
Damn son, please let me know that we are here.

350
00:38:34,720 --> 00:38:37,160
Children, I am struggling to survive.
here.

351
00:38:37,420 --> 00:38:41,740
Now brother, we opened the door a few times.
We stole it, but I guess you didn't find it.

352
00:38:42,020 --> 00:38:43,080
Am I deaf?

353
00:38:45,670 --> 00:38:46,950
Oh the music.

354
00:38:47,490 --> 00:38:48,490
Pardon.

355
00:38:49,570 --> 00:38:51,910
Spill it, young man, spill it, what have you brought?

356
00:39:20,040 --> 00:39:21,860
I'm a tourist, let me know.

357
00:39:22,200 --> 00:39:23,200
Ok.

358
00:39:37,200 --> 00:39:38,720
Brothers and sisters, I'm going to spill it.

359
00:39:38,960 --> 00:39:41,320
Brother. Thanks. A thousand men.

360
00:39:41,980 --> 00:39:43,500
No, I'll do it if it doesn't work.

361
00:39:49,180 --> 00:39:54,560
Subtitle M.K.

362
00:40:08,839 --> 00:40:13,680
Subtitle M.K.

363
00:40:38,230 --> 00:40:42,270
Subtitle M.K.

364
00:41:10,529 --> 00:41:14,230
Subtitle M.K.

365
00:41:39,009 --> 00:41:40,009
Subtitle M.K.

366
00:44:10,680 --> 00:44:13,940
Oh, back hill, back hill.

367
00:44:14,920 --> 00:44:17,580
Then it came out, and then it came out.

368
00:45:19,330 --> 00:45:21,710
Wow. Come on, we get it.

369
00:45:22,410 --> 00:45:23,870
You have a point for us.

370
00:45:24,530 --> 00:45:27,190
What do you want from these young soldiers?
wow?

371
00:45:27,430 --> 00:45:28,570
It's not my order.

372
00:45:28,810 --> 00:45:31,290
Director's order. Director's order.

373
00:45:32,170 --> 00:45:35,170
I will hold you accountable for this, terrorism
to your manager.

374
00:45:35,670 --> 00:45:38,270
What are you asking for, Salih?
Master?

375
00:45:40,530 --> 00:45:42,410
Wow. Wow.

376
00:45:42,870 --> 00:45:45,090
Wow. Mr. Manager.

377
00:45:45,470 --> 00:45:47,650
You are in this prison...

378
00:45:57,129 --> 00:46:02,010
If they want, they can kill me
I don't care. Before I say speak

379
00:46:03,970 --> 00:46:09,750
All of your reputations come here before you.
But we get our reputation from our grandchildren

380
00:46:09,750 --> 00:46:15,450
We pass it, we sand it thoroughly,
We roll it and make it shapeless.

381
00:46:18,700 --> 00:46:20,560
Then we'll roll over and go, my dear.

382
00:47:05,700 --> 00:47:07,420
Undress. Manager.

383
00:47:12,260 --> 00:47:15,700
Look, I'm one of the prisoners you know.
I'm not.

384
00:47:16,800 --> 00:47:18,520
Undress immediately.

385
00:47:19,460 --> 00:47:21,840
Let's introduce each other first.

386
00:47:22,560 --> 00:47:25,840
If only we learned what we like.
Isn't it better?

387
00:47:26,200 --> 00:47:29,340
Before I let you talk
I said you won't talk, Salih.

388
00:47:30,000 --> 00:47:31,320
Did you say or not?

389
00:47:37,120 --> 00:47:38,120
Talk.

390
00:47:39,500 --> 00:47:41,060
Your attitude too.

391
00:47:44,640 --> 00:47:45,640
Not to your face.

392
00:47:47,540 --> 00:47:49,180
You're in my dumpster.

393
00:47:49,820 --> 00:47:52,240
You will be humiliated until you learn this.

394
00:47:52,500 --> 00:47:53,700
Salih Koçovalı.

395
00:47:54,730 --> 00:47:56,670
This place is like no other place.

396
00:47:58,170 --> 00:47:59,170
Enough.

397
00:48:11,750 --> 00:48:12,750
Talk.

398
00:48:14,230 --> 00:48:15,710
What are you saying man?

399
00:48:16,210 --> 00:48:17,210
What?

400
00:48:19,070 --> 00:48:20,330
Give collected news.

401
00:49:13,570 --> 00:49:16,430
Damn my coach Mustafa Pasha is also a criminal
Come to your coffee shop.

402
00:49:17,750 --> 00:49:18,790
Don't extend it bro, come on.

403
00:49:19,800 --> 00:49:21,520
Are you okay? Is there anything wrong?

404
00:49:21,780 --> 00:49:23,320
Isn't it possible, brother?

405
00:49:24,920 --> 00:49:26,860
Okay, don't hang around too much, come on.

406
00:49:27,380 --> 00:49:28,380
Come on.

407
00:49:36,340 --> 00:49:37,340
How much is there?

408
00:49:38,240 --> 00:49:40,780
It's not much, but it's okay.

409
00:49:44,920 --> 00:49:45,920
Wow!

410
00:49:48,900 --> 00:49:51,280
Look at the situation that the big Remzi fell into.

411
00:49:51,960 --> 00:49:52,960
Mr. Akin.

412
00:49:53,540 --> 00:49:55,760
Do you know the way around here?

413
00:49:57,000 --> 00:49:58,700
Remzi learns every way when necessary.

414
00:50:00,480 --> 00:50:02,020
You don't have to call anyway.

415
00:50:02,560 --> 00:50:04,780
When you're done, you leave it alone
in the middle.

416
00:50:05,140 --> 00:50:06,180
Where the hell is Yücel?

417
00:50:06,940 --> 00:50:08,780
So many promises were made. Where?

418
00:50:10,620 --> 00:50:11,620
Calm down.

419
00:50:12,600 --> 00:50:14,000
I am not Yücel.

420
00:50:14,620 --> 00:50:17,260
I'm not like anyone you know.

421
00:50:18,160 --> 00:50:20,280
I don't promise. I do.

422
00:50:21,140 --> 00:50:24,120
You do my job. Me too
I give you what you want.

423
00:50:24,560 --> 00:50:25,560
In advance.

424
00:50:26,520 --> 00:50:29,280
In advance. As much as you want.

425
00:50:35,160 --> 00:50:36,620
I don't want money or anything.

426
00:50:37,600 --> 00:50:38,760
I want to return to the exchange rate.

427
00:50:39,580 --> 00:50:41,280
Even my mother doesn't look at me.

428
00:50:42,040 --> 00:50:43,060
I want him to look.

429
00:50:43,820 --> 00:50:46,520
If you stand behind me, he will look. I know.

430
00:50:54,960 --> 00:50:55,960
Say it now then.

431
00:50:56,240 --> 00:50:57,300
What do you want?

432
00:51:01,740 --> 00:51:03,100
How many sizes have I grown?

433
00:52:12,490 --> 00:52:13,510
Why did you do this?

434
00:52:16,270 --> 00:52:17,290
To sleep.

435
00:52:18,030 --> 00:52:19,330
Get some sleep.

436
00:53:46,700 --> 00:53:49,080
What happened? What did he say okay?

437
00:53:49,600 --> 00:53:51,220
Ok. Beautiful.

438
00:53:52,580 --> 00:53:53,640
What now?

439
00:53:54,620 --> 00:53:55,920
I'm going to Adana in the evening.

440
00:53:56,560 --> 00:53:57,560
How the hell?

441
00:53:58,380 --> 00:53:59,560
Well, you guessed it.

442
00:53:59,780 --> 00:54:03,800
My son, uncle Nazer's mouth... ...you
Will he leave it alive? Are you crazy?

443
00:54:04,700 --> 00:54:07,380
He will look. You will see a lot of effect.

444
00:54:11,260 --> 00:54:12,700
Look what are you doing?

445
00:54:13,800 --> 00:54:15,200
Now you're going to beat me soon.

446
00:54:15,820 --> 00:54:17,720
So that Sumash doesn't have blood
I'm trying.

447
00:54:17,940 --> 00:54:18,940
What?

448
00:54:29,880 --> 00:54:30,880
Is it possible?

449
00:54:31,180 --> 00:54:32,180
Influx!

450
00:54:32,520 --> 00:54:35,860
Brother! Look, the situation is not good at all.
I'm scared.

451
00:54:37,500 --> 00:54:41,840
Brigade... ...that *** shut up and
Will you do what I say?

452
00:54:42,780 --> 00:54:49,480
I can hardly contain myself. Sea tulalen...
Shoot him.

453
00:54:50,280 --> 00:54:51,280
Come on, shoot him.

454
00:54:56,980 --> 00:54:57,980
Just a minute.

455
00:54:58,280 --> 00:54:59,600
Look at me, no breaking bones.

456
00:55:00,180 --> 00:55:01,180
Do you understand?

457
00:55:02,340 --> 00:55:03,340
Go ahead and hit it.

458
00:55:03,840 --> 00:55:04,840
Hit it.

459
00:55:06,960 --> 00:55:07,960
My son, get shot.

460
00:55:08,740 --> 00:55:09,740
Damn it!

461
00:55:09,800 --> 00:55:10,800
Hit it.

462
00:55:18,210 --> 00:55:20,250
naive. I swear there is.

463
00:55:28,710 --> 00:55:31,150
Oh man.

464
00:55:31,810 --> 00:55:33,230
OK this is finally it.

465
00:55:34,110 --> 00:55:35,110
Continue.

466
00:55:59,230 --> 00:56:03,450
Oh my God Akin. Oh my brother. what
We did it, son, now?

467
00:56:04,490 --> 00:56:06,030
Look at me, are you okay? Come here.

468
00:56:06,410 --> 00:56:07,410
Come, come, come.

469
00:56:07,870 --> 00:56:09,070
Are you okay? Get up.

470
00:56:10,950 --> 00:56:12,950
Are you okay son? Look at me, are you okay?

471
00:56:17,440 --> 00:56:18,440
Am I okay?

472
00:56:18,700 --> 00:56:20,620
I am good. I'm fine, I'm fine. Wait, honey.

473
00:56:21,640 --> 00:56:23,860
Wait, I'll get you ice. stop stop
stop

474
00:56:39,280 --> 00:56:40,300
Have you come to your senses?

475
00:56:41,920 --> 00:56:43,340
We are always here anyway.

476
00:56:44,020 --> 00:56:47,970
Director. I don't like this sarcasm.
didn't go. Let's give up on this too.

477
00:56:48,470 --> 00:56:49,850
Let's start from the beginning again.

478
00:56:50,430 --> 00:56:51,430
Solve.

479
00:56:58,530 --> 00:56:59,530
Undress.

480
00:57:01,350 --> 00:57:04,850
I swear, if we don't all undress together, I
I won't buy it.

481
00:57:05,510 --> 00:57:06,510
Don't laugh!

482
00:57:10,450 --> 00:57:11,450
Eat.

483
00:57:18,439 --> 00:57:21,280
Manager, do you know what your problem is?

484
00:57:22,080 --> 00:57:24,860
You're citing too many American movies.

485
00:57:25,880 --> 00:57:28,620
You always make managers look bad.

486
00:57:29,340 --> 00:57:31,600
If you get a reaction, let me know.

487
00:57:31,940 --> 00:57:37,340
In my prison, your name comes before you
All the young men who come wear my box

488
00:57:37,340 --> 00:57:42,360
Mr. Salih. So the other prisoners understand
This man is the grandson of Holat Principal.

489
00:57:42,360 --> 00:57:43,360
has passed.

490
00:57:47,950 --> 00:57:49,810
Get this jumpsuit on.

491
00:57:52,890 --> 00:57:54,910
Well done. You haven't forgotten me well.

492
00:57:55,770 --> 00:57:57,230
Throw it in the cold plain warehouse.

493
00:57:57,630 --> 00:57:58,630
Where to where?

494
00:57:58,890 --> 00:57:59,890
Damn this!

495
00:58:04,110 --> 00:58:05,110
Damn the plain!

496
00:58:18,090 --> 00:58:20,470
Damn man, people get hurt by dollars.
here.

497
00:58:23,270 --> 00:58:26,510
The state gives you all kinds of opportunities.
provided.

498
00:58:27,190 --> 00:58:28,250
Get people...

499
00:59:17,900 --> 00:59:19,940
What the hell is going on? Where are you taking
my son man?

500
00:59:20,220 --> 00:59:22,700
Where are you taking me, my son?

501
00:59:23,820 --> 00:59:25,220
Where are you taking it?

502
00:59:27,920 --> 00:59:31,140
Where are you taking me son? where to
Are you taking it?

503
00:59:34,960 --> 00:59:40,080
The addresses you gave me... ...Nunapark,
Butcher... ...and a government office.

504
00:59:42,260 --> 00:59:45,640
So... ...this is Yumali Koçovalı.

505
00:59:46,800 --> 00:59:49,940
Once escaped the possibilities are endless
manager

506
00:59:50,940 --> 00:59:52,340
He says it could be there too.

507
00:59:52,940 --> 00:59:56,000
Don't mess with me, Selim. Me too with you
I'll try.

508
00:59:56,260 --> 00:59:58,280
I don't know, I don't know, I don't know.

509
00:59:58,820 --> 01:00:01,340
I don't know, I don't know, where is Cumali?
I don't know.

510
01:00:01,880 --> 01:00:03,380
What happens will happen to you, Selim.

511
01:00:03,860 --> 01:00:06,920
Because you are silent, others will be silent too.
Do you think?

512
01:00:07,220 --> 01:00:08,720
There are many people talking and explaining.

513
01:00:13,960 --> 01:00:16,800
Go for the crow's feet. Come here.

514
01:00:17,060 --> 01:00:18,200
Look at his face, look at his face.

515
01:00:18,420 --> 01:00:19,780
I'll make your face worse.

516
01:00:20,260 --> 01:00:22,000
I make holes in every part of my body
damn

517
01:00:23,640 --> 01:00:25,400
That boss of yours will come here.

518
01:00:26,200 --> 01:00:27,320
I will see him.

519
01:00:29,200 --> 01:00:33,960
What happened to you? What is this situation?

520
01:00:34,740 --> 01:00:35,980
Who did this to you?

521
01:00:37,220 --> 01:00:38,540
Tell me, son, who did it?

522
01:00:39,160 --> 01:00:41,480
My son, they turned it into a colander. who beat
you?

523
01:00:42,380 --> 01:00:43,380
Tell me.

524
01:00:45,040 --> 01:00:46,200
Damn Çevgili.

525
01:00:47,720 --> 01:00:51,280
Cumali. He'll come back here eventually.

526
01:00:52,300 --> 01:00:53,820
I'm on your neck, I won't fall.

527
01:00:54,200 --> 01:01:00,140
Even if you don't tell me where you are, I
I know where you're going. But we looked

528
01:01:00,140 --> 01:01:01,019
It's not there either.

529
01:01:01,020 --> 01:01:05,020
We will come back to you again. how are you
If anything, you are at our disposal.

530
01:02:11,880 --> 01:02:13,960
It's here, sir. Cumali Koçavalı is here.

531
01:02:28,200 --> 01:02:29,960
Don't run away, Cumali Koçavalı!

532
01:02:31,360 --> 01:02:32,360
Eskimoz!

533
01:02:40,810 --> 01:02:42,190
Let's save you Friday.

534
01:02:50,870 --> 01:02:51,870
Let it go.

535
01:03:56,270 --> 01:03:57,450
Have you seen my baby? The blue one.

536
01:03:58,030 --> 01:03:59,350
We washed it and threw it away. Why?

537
01:04:01,830 --> 01:04:02,830
I couldn't find it either.

538
01:04:08,970 --> 01:04:09,970
Come on in.

539
01:04:11,090 --> 01:04:12,090
No.

540
01:04:17,010 --> 01:04:18,010
Brother?

541
01:04:19,850 --> 01:04:20,850
What happened?

542
01:04:31,760 --> 01:04:32,880
You said don't get involved.

543
01:04:34,500 --> 01:04:36,340
I'm playing with fire outside.

544
01:04:37,700 --> 01:04:38,700
For whom?

545
01:04:40,120 --> 01:04:41,400
I'm going somewhere now.

546
01:04:42,520 --> 01:04:43,900
The children are on guard duty outside.

547
01:04:45,860 --> 01:04:48,060
The house is in your care until I return.

548
01:04:52,800 --> 01:04:55,280
Don't tell anyone for now, okay?
Ok.

549
01:04:59,060 --> 01:05:00,720
You are my brother.

550
01:05:15,730 --> 01:05:19,490
Subtitle M.K.

551
01:07:02,080 --> 01:07:03,480
He's singing.

552
01:08:35,190 --> 01:08:36,310
It loads.

553
01:08:56,609 --> 01:08:58,510
It means you've come to your senses.

554
01:08:59,470 --> 01:09:05,200
It wasn't enough to put everyone to sleep and come this far
You ran away, huh?

555
01:09:05,840 --> 01:09:07,140
From his own house.

556
01:09:07,740 --> 01:09:10,540
You ran away from your father's house, didn't you?

557
01:09:11,380 --> 01:09:12,819
This is my home.

558
01:09:13,960 --> 01:09:16,740
I don't understand This is my home.

559
01:09:17,100 --> 01:09:20,100
My house is a hole. Ali Çoban.

560
01:09:20,960 --> 01:09:22,939
No more potholes.

561
01:09:23,300 --> 01:09:29,420
You came out of there. this topic is here
closed. You won't go back there again

562
01:09:29,420 --> 01:09:30,420
Did you understand?

563
01:09:32,109 --> 01:09:35,109
Where is antin contine work.

564
01:09:35,410 --> 01:09:37,529
There is a lot of work going on.

565
01:09:37,890 --> 01:09:41,609
His income power is also drowned. None

566
01:09:41,609 --> 01:09:45,990
I don't have a life.

567
01:09:46,410 --> 01:09:47,910
There is nothing for you.

568
01:09:56,010 --> 01:09:57,630
These are Saadettin.

569
01:09:58,650 --> 01:10:01,030
These are trying to kill you.

570
01:10:02,380 --> 01:10:03,580
Run Burak.

571
01:10:04,640 --> 01:10:05,640
Run it.

572
01:10:06,300 --> 01:10:10,760
So far, every... ...Burak you
kept him alive.

573
01:10:11,740 --> 01:10:12,740
Run it.

574
01:10:27,840 --> 01:10:28,940
I am a lion.

575
01:10:30,660 --> 01:10:31,820
I am your fear.

576
01:10:33,200 --> 01:10:35,200
He put these here. From where?

577
01:10:35,860 --> 01:10:38,420
Vartolu Saadettin's brother.

578
01:10:38,820 --> 01:10:39,900
How

579
01:10:39,900 --> 01:10:48,320
we will burn

580
01:10:48,320 --> 01:10:51,320
this? How will we burn it?

581
01:10:51,540 --> 01:10:52,720
How will we burn it?

582
01:10:53,040 --> 01:10:54,780
How will we burn it?

583
01:11:10,830 --> 01:11:12,270
You wait, it's still here, wait.

584
01:11:25,610 --> 01:11:27,250
You wait here too, dear.

585
01:11:40,880 --> 01:11:46,400
If this allows

586
01:11:46,400 --> 01:11:52,800
If you want to get rid of it, its magnitude
acceptance

587
01:11:52,800 --> 01:11:53,960
You will, son.

588
01:11:54,220 --> 01:11:55,700
Let him accept it.

589
01:12:11,080 --> 01:12:12,540
Trust God.

590
01:12:57,040 --> 01:12:58,040
Where is your uncle?

591
01:12:59,460 --> 01:13:00,460
What will you do?

592
01:13:03,420 --> 01:13:04,420
I will kill.

593
01:13:05,160 --> 01:13:06,320
I didn't say that.

594
01:13:14,640 --> 01:13:15,860
What did you do with this?

595
01:13:16,780 --> 01:13:18,440
He did one thing and did it justice.

596
01:13:19,020 --> 01:13:20,060
Health to your hands.

597
01:13:20,560 --> 01:13:21,780
Victor did it.

598
01:13:22,580 --> 01:13:23,780
He also stole his forehead.

599
01:13:28,590 --> 01:13:29,590
I got my money, son.

600
01:13:30,190 --> 01:13:31,430
You worry about your own problems.

601
01:13:33,350 --> 01:13:35,190
Not just what you gave him.

602
01:13:36,390 --> 01:13:38,190
Whatever is in the warehouse.

603
01:13:39,670 --> 01:13:40,950
He put us out of action.

604
01:13:42,030 --> 01:13:43,110
I will take you out too.

605
01:13:45,550 --> 01:13:47,430
Did you come here to say these?
up to here?

606
01:13:52,790 --> 01:13:53,790
My condolences.

607
01:13:55,810 --> 01:13:57,230
You are angry. I know.

608
01:13:58,920 --> 01:14:04,000
But this job... Work... It brings us into this life.
The only thing that binds.

609
01:14:04,420 --> 01:14:07,600
Work... The only thing that makes us who we are.

610
01:14:07,900 --> 01:14:14,580
When the close is over... When you come back...
Finding your seat in place

611
01:14:14,580 --> 01:14:15,580
I wouldn't be surprised.

612
01:14:22,280 --> 01:14:27,080
Take your seat... Akin... Give me your uncle Yamaç
find

613
01:14:39,589 --> 01:14:42,070
What are we? He was going to make Kenan brother sing.

614
01:14:42,490 --> 01:14:43,870
This is how they make a man sing.

615
01:14:44,450 --> 01:14:46,490
Ball. Come on girls.

616
01:14:50,870 --> 01:14:53,750
Damn son, you are already guilty of a thousand murders.
You are sleeping inside.

617
01:14:54,050 --> 01:14:57,550
On top of that, you escaped from prison.
Won't the police catch him?

618
01:14:59,510 --> 01:15:00,730
Blast it, son, blast it.

619
01:15:01,150 --> 01:15:04,290
We're drinking sucker's wine anyway. not
girls?

620
01:15:07,700 --> 01:15:08,700
Damn!

621
01:15:22,280 --> 01:15:29,260
What's up

622
01:15:29,260 --> 01:15:30,720
rare? Are you having fun?

623
01:15:31,520 --> 01:15:35,760
Cumali brother, my dear brother. I swear it's wrong
you got it. Your brother?

624
01:15:37,230 --> 01:15:42,010
You sent me to Kenan's place.
The police went there before me and

625
01:15:42,010 --> 01:15:43,010
You played a match.

626
01:15:43,410 --> 01:15:44,410
Cumali brother.

627
01:15:44,910 --> 01:15:46,810
If you don't mind, he can ask you something.
Am I?

628
01:15:47,030 --> 01:15:51,010
TRUE. You hold your hand so easily
How do you walk around waving your arms?

629
01:15:51,270 --> 01:15:53,550
Look, good question. Let me explain it this way.

630
01:15:54,270 --> 01:15:55,350
Lie with me.

631
01:15:56,510 --> 01:15:58,550
No, astaghfurullah, Cumali brother.

632
01:15:58,890 --> 01:16:00,710
Rare. Listen to me very carefully.

633
01:16:00,930 --> 01:16:03,710
Something I have to give to Kenan
I have a trust.

634
01:16:04,250 --> 01:16:08,970
You can tell me within three days if Kenan
If you can't find the address of , it's a trust

635
01:16:08,970 --> 01:16:11,850
Instead of examination... Did you understand?
huh?

636
01:16:12,270 --> 01:16:13,890
I understand bro. Do you understand?

637
01:16:14,190 --> 01:16:15,350
No problem, I understand.

638
01:16:16,170 --> 01:16:18,210
Get up now, don't let me see you.

639
01:16:20,230 --> 01:16:21,230
Cagatay!

640
01:16:42,830 --> 01:16:45,290
Thanks girls. Your rights will not be paid
Thank you.

641
01:16:45,610 --> 01:16:46,890
Whenever you say bro.

642
01:16:47,170 --> 01:16:48,129
Thank you.

643
01:16:48,130 --> 01:16:50,290
How did you find me?

644
01:16:50,990 --> 01:16:53,830
Brother, the one we want but can't find.
It hasn't happened so far.

645
01:16:54,090 --> 01:16:55,090
Oh my God.

646
01:16:55,430 --> 01:16:56,470
It suits, it suits.

647
01:16:56,770 --> 01:16:58,690
How are you? Everything is fine in Çukur
?

648
01:17:01,550 --> 01:17:03,010
You're on your way bro. No worries.

649
01:17:03,590 --> 01:17:04,590
No worries.

650
01:17:05,770 --> 01:17:07,450
Is there any welcome here?

651
01:17:08,210 --> 01:17:10,690
We are managing, thank you. Well then.

652
01:17:13,230 --> 01:17:14,350
Okay, Star.

653
01:17:15,550 --> 01:17:17,670
Do you know about Yıldız? What does it do?
what does it mean?

654
01:17:19,730 --> 01:17:22,130
Brother, he got married.

655
01:17:29,330 --> 01:17:30,490
But he is very happy.

656
01:17:31,110 --> 01:17:32,450
The man was a good guy anyway.

657
01:17:33,290 --> 01:17:34,830
Good, good.

658
01:17:35,850 --> 01:17:37,870
May God bring good people to you.

659
01:17:41,160 --> 01:17:44,820
Anyway, I would drink your bitter coffee, but
known. The police are after me.

660
01:17:45,220 --> 01:17:46,820
Take care of yourself. Come on, thank you.

661
01:17:47,320 --> 01:17:51,640
Brother. Should we tell Damla sister?
That we see you.

662
01:17:53,560 --> 01:17:55,640
Where did you see your sister Damla?

663
01:17:55,940 --> 01:17:57,320
Love comes to your house every day.

664
01:17:57,540 --> 01:17:58,920
He has become our partner in trouble now.

665
01:17:59,400 --> 01:18:00,740
So what do you say?

666
01:18:02,500 --> 01:18:03,580
Love is coming home.

667
01:18:06,660 --> 01:18:08,800
Don't say it. Come on, thank you.

668
01:18:11,530 --> 01:18:14,970
No, I'll tell you. So my husband
It will be illegal like this.

669
01:18:15,390 --> 01:18:19,690
He will roam freely. No me
I die of jealousy. I'll tell you

670
01:18:19,690 --> 01:18:20,690
you say.

671
01:18:35,730 --> 01:18:37,070
Have you looked at the new tradition?

672
01:18:37,570 --> 01:18:38,990
My manager! My manager!

673
01:18:39,230 --> 01:18:40,850
Catch up! What happened, son?

674
01:18:46,950 --> 01:18:51,090
My Diyarbakır fences, oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh!

675
01:18:52,710 --> 01:18:54,690
Oh my God.

676
01:18:55,150 --> 01:18:56,410
Ali, open the door.

677
01:18:56,950 --> 01:19:01,070
Bring meat, man. These are not enough for us
bring more meat.

678
01:19:01,370 --> 01:19:05,150
Ali, open the door. How old is the icehouse?
Do you know that place?

679
01:19:05,790 --> 01:19:06,950
How much lira?

680
01:19:08,690 --> 01:19:10,050
Shall we bargain?

681
01:19:10,690 --> 01:19:12,690
I like bargaining.

682
01:19:13,090 --> 01:19:14,090
What do you want?

683
01:19:18,530 --> 01:19:20,950
Two. You will bring my help here.

684
01:19:21,410 --> 01:19:22,710
Otherwise.

685
01:19:23,230 --> 01:19:24,290
Continue barbecuing.

686
01:19:25,630 --> 01:19:26,930
Diyarbakir nuggets.

687
01:19:27,270 --> 01:19:28,550
Oh my goodness.

688
01:19:31,950 --> 01:19:33,270
Oh my goodness.

689
01:19:36,130 --> 01:19:37,130
Rare.

690
01:19:40,490 --> 01:19:41,790
Shut up and be quiet.

691
01:19:42,030 --> 01:19:46,910
The time I gave you has passed.
even. Just so you know. good news for me

692
01:19:46,910 --> 01:19:47,910
Rare.

693
01:19:51,480 --> 01:19:52,480
Well done.

694
01:19:52,920 --> 01:19:55,360
Well done. You wait for me there.

695
01:19:56,100 --> 01:19:57,100
I'm coming.

696
01:20:04,560 --> 01:20:06,260
Your father is Semih.

697
01:20:27,530 --> 01:20:28,690
They are coming to the west.

698
01:20:29,610 --> 01:20:30,610
I have no face, mother.

699
01:20:31,210 --> 01:20:32,210
I have no strength.

700
01:20:32,510 --> 01:20:33,710
Don't you see? I'm in the end.

701
01:20:34,470 --> 01:20:37,670
Now there are a ton of people there asking me what
Do you know what he will say? Is this what he'll say?

702
01:20:37,670 --> 01:20:38,670
Liberation?

703
01:20:39,370 --> 01:20:40,970
He couldn't even protect his own siblings.

704
01:20:41,310 --> 01:20:43,130
What's wrong with your siblings and me?

705
01:20:44,790 --> 01:20:46,510
Do you think motherhood ends when you give birth?

706
01:20:48,010 --> 01:20:50,470
If you couldn't protect me, neither could I.

707
01:20:52,070 --> 01:20:54,690
If I'm going to get out there, so will you.

708
01:20:54,910 --> 01:20:55,910
So go ahead and walk.

709
01:21:18,459 --> 01:21:20,760
Take Gönül to my mother. My mother comes in
Take it away now.

710
01:21:20,980 --> 01:21:22,080
Take my mother inside.

711
01:21:28,660 --> 01:21:29,740
Gather everyone.

712
01:21:31,340 --> 01:21:32,760
I will commit massacre.

713
01:21:58,470 --> 01:21:59,470
Did you eat the pain?

714
01:22:01,870 --> 01:22:03,350
We didn't eat, I served again.

715
01:22:15,410 --> 01:22:16,410
My brother!

716
01:22:31,880 --> 01:22:33,600
My brother, what did they do to you?

717
01:22:34,220 --> 01:22:36,920
Tell me whoever did it outside my dear
Let me read.

718
01:22:38,920 --> 01:22:40,260
Stop, Medet.

719
01:22:41,880 --> 01:22:43,660
We don't have much time.

720
01:22:45,600 --> 01:22:48,400
Tell Ms. Saadet that I came here.
tell me

721
01:22:49,700 --> 01:22:51,320
Don't let anyone else hear it.

722
01:22:53,060 --> 01:22:54,580
His stubbornness is stubbornness.

723
01:22:55,820 --> 01:22:58,160
He will want to come here too.

724
01:22:59,120 --> 01:23:00,520
Tell him...

725
01:23:02,440 --> 01:23:08,000
Brother Sadettin... ...no one's opinion.
He wasn't going to come out.

726
01:23:10,180 --> 01:23:11,500
Ok bro.

727
01:23:12,280 --> 01:23:16,460
Not just his... ...anyone's.
to your opinion.

728
01:23:18,120 --> 01:23:19,640
Is it mine too, brother?

729
01:23:23,960 --> 01:23:25,560
I was fine.

730
01:24:17,900 --> 01:24:23,380
Let him come there when he lands. Ok bro. You A
when you say

731
01:24:23,380 --> 01:24:27,420
When we do it as Bashir

732
01:24:27,420 --> 01:24:33,200
Be Bashir.

733
01:24:34,360 --> 01:24:38,020
You didn't leave now.

734
01:24:39,920 --> 01:24:43,600
Think long and hard on the road.

735
01:24:44,420 --> 01:24:46,380
What did you do as Bashir?

736
01:24:59,310 --> 01:25:00,310
we said.

737
01:25:01,450 --> 01:25:02,450
Allah.

738
01:25:12,050 --> 01:25:14,430
Well done. Where are your eyes?

739
01:25:17,930 --> 01:25:18,930
He says he is a mirror.

740
01:25:19,850 --> 01:25:22,710
Manager. Okay, we have no duty to you.

741
01:25:23,570 --> 01:25:24,890
Come be our guest.

742
01:25:29,200 --> 01:25:30,200
Let's go.

743
01:25:46,460 --> 01:25:47,460
Sorry sir.

744
01:25:48,940 --> 01:25:52,820
Don't hit my foot. I'm from your line too
gone son. Gee.

745
01:26:12,880 --> 01:26:14,720
Then go back to your hole, Remzi.

746
01:26:15,960 --> 01:26:17,440
Select the desired location with your finger.

747
01:26:18,240 --> 01:26:19,240
I will come.

748
01:26:19,700 --> 01:26:20,740
Good health.

749
01:26:23,020 --> 01:26:24,020
What does it say?

750
01:26:36,320 --> 01:26:37,960
Hello? How did you know?

751
01:26:38,260 --> 01:26:39,680
You will find it and bring it to me.

752
01:26:39,980 --> 01:26:40,980
Ok.

753
01:26:42,990 --> 01:26:45,750
Okay, I understand, don't shout. You will find it Akin
you will find it.

754
01:26:45,990 --> 01:26:46,990
Ok me too.

755
01:26:48,790 --> 01:26:51,830
What does this say?

756
01:27:00,830 --> 01:27:01,830
Hello.

757
01:27:02,890 --> 01:27:04,270
I'm Akin. Translation?

758
01:27:05,210 --> 01:27:06,210
Tell Victor.

759
01:27:06,390 --> 01:27:07,670
I prepared everything you wanted.

760
01:27:08,910 --> 01:27:10,170
Yes, all of them.

761
01:27:11,920 --> 01:27:13,600
You know, he poured the beads into our hands?

762
01:27:13,920 --> 01:27:15,480
In the same place. Tonight.

763
01:27:24,200 --> 01:27:25,200
Where the hell?

764
01:27:27,580 --> 01:27:30,200
What the hell are you gesturing to me?
Tell me where it is like a man.

765
01:27:30,980 --> 01:27:32,600
I wanted a bath, brother Ali.

766
01:27:43,820 --> 01:27:46,140
Are those at that door civilians? Civilian?
what about them?

767
01:27:49,620 --> 01:27:50,680
No problem, Cumali brother.

768
01:27:51,300 --> 01:27:52,720
If there is no problem, there is trouble.

769
01:27:52,940 --> 01:27:54,760
I know your last time too.

770
01:27:55,160 --> 01:27:58,500
No, Cumali brother, I took care of the surroundings.
Kombosh, relax.

771
01:27:59,540 --> 01:28:00,860
There is a woodshed in the back.

772
01:28:01,460 --> 01:28:04,260
There is an entrance from there too, but... ...the surroundings
The apartment is full.

773
01:28:04,800 --> 01:28:05,800
I don't know if you can come in.

774
01:28:12,200 --> 01:28:13,200
Come Nadir, come.

775
01:28:18,160 --> 01:28:19,620
I congratulate you, Nadir.

776
01:28:20,060 --> 01:28:21,340
Do you know why?

777
01:28:22,400 --> 01:28:24,400
Because I love bathhouses very much.

778
01:28:28,580 --> 01:28:32,960
And Nadir, for the rest of your life
I wish you success.

779
01:28:33,240 --> 01:28:34,500
Do you know why?

780
01:28:35,040 --> 01:28:38,340
Because as of right now, your life is back.
There is the rest.

781
01:30:33,740 --> 01:30:34,900
Subtitle M.K.

782
01:31:54,020 --> 01:31:56,420
Daddy, the boss says louder,
higher.

783
01:31:56,780 --> 01:31:58,440
Hop! Hop!

784
01:34:20,720 --> 01:34:26,620
Dear ladies, I request you to
I did, can you vacate this place?

785
01:34:26,980 --> 01:34:28,740
But slowly.

786
01:34:38,320 --> 01:34:39,700
Look at me!

787
01:34:40,640 --> 01:34:41,760
Look at me!

788
01:34:49,390 --> 01:34:50,390
Raise your head!

789
01:34:52,370 --> 01:34:55,110
Did you know me? who are you my
Do you know that I am?

790
01:34:55,970 --> 01:34:56,970
Who am I?

791
01:34:57,750 --> 01:35:00,170
Cumali. Cumali Koçoğlu.

792
01:35:01,070 --> 01:35:03,170
Where did you see me, Hüsnü?

793
01:35:04,930 --> 01:35:05,930
I get it, I get it.

794
01:35:07,350 --> 01:35:11,350
Beautiful. What did you say to me in prison?
do you remember?

795
01:35:13,550 --> 01:35:18,170
Cumali? You killed an ox for our children,
Did you say the partnership is over?

796
01:35:20,170 --> 01:35:21,170
I said fuck it.

797
01:35:22,290 --> 01:35:24,390
I said. What will you do?

798
01:35:25,990 --> 01:35:27,530
Are you going to start a fight here?

799
01:35:28,970 --> 01:35:31,290
And who took you out again?
from the cage?

800
01:35:33,430 --> 01:35:34,470
Son of Küz.

801
01:35:34,870 --> 01:35:35,870
Guard.

802
01:35:37,310 --> 01:35:38,630
My opinion is ok.

803
01:35:40,850 --> 01:35:42,150
I didn't say anything.

804
01:35:42,350 --> 01:35:43,950
I didn't say anything, Mr. February.

805
01:35:44,770 --> 01:35:45,770
Give the intelligence.

806
01:35:46,670 --> 01:35:48,770
I didn't say anything. Cut it out.

807
01:35:49,210 --> 01:35:50,210
Is that what happened now?

808
01:35:52,390 --> 01:35:58,670
My family, my child.

809
01:35:59,330 --> 01:36:01,890
Please. What happens to them?
I'll forgive you.

810
01:36:02,150 --> 01:36:03,150
Cumali.

811
01:36:04,150 --> 01:36:05,350
I won't kill you completely.

812
01:36:06,590 --> 01:36:09,450
I promise you I won't kill you.
But on one condition.

813
01:36:10,350 --> 01:36:11,690
Now let me ask you a question.

814
01:36:12,410 --> 01:36:15,890
If you answer him correctly, you will lose your life.
I will forgive. Is it ok?

815
01:36:17,510 --> 01:36:18,510
Look at me

816
01:36:19,530 --> 01:36:22,370
You are someone who can do this bullying to me.
You are not a man.

817
01:36:22,730 --> 01:36:24,470
You are not a man either.

818
01:36:25,790 --> 01:36:27,510
Who is behind you?

819
01:36:27,930 --> 01:36:30,750
Who is your master? Who is your elder brother?

820
01:36:31,250 --> 01:36:32,710
Who the hell gave the order?

821
01:36:34,530 --> 01:36:35,530
Murtaza!

822
01:36:36,030 --> 01:36:37,770
Murtaza! Murtaza!

823
01:36:38,370 --> 01:36:39,530
Let me give it to Murtaza!

824
01:36:42,530 --> 01:36:43,750
Let me give it to you, sister Murtaza.

825
01:36:48,140 --> 01:36:49,560
Murtaza, the apprentice of his command.

826
01:36:50,720 --> 01:36:56,840
The man who couldn't find anything is now ours
Is he being a man or a man in front of us?

827
01:36:56,840 --> 01:37:01,600
huh? Who are you, huh? who are you
My father's turn as an ox?

828
01:37:02,980 --> 01:37:04,620
I'm ordering the Çivalı.

829
01:37:06,940 --> 01:37:10,600
Okay, okay, I won't kill you. ok
Okay put your hands together bro.

830
01:37:10,860 --> 01:37:11,860
Combine.

831
01:37:15,100 --> 01:37:16,100
I won't kill you, bro.

832
01:37:29,070 --> 01:37:30,029
See you later.

833
01:37:30,030 --> 01:37:31,030
Goodbye.

834
01:38:04,590 --> 01:38:06,370
Do you have an ox head?

835
01:38:06,730 --> 01:38:09,470
What will you do with the ox head?

836
01:38:10,070 --> 01:38:11,910
I have no business with his head.

837
01:38:12,510 --> 01:38:13,890
I need your horn.

838
01:38:14,510 --> 01:38:16,810
But there is one that is sharp like this.

839
01:38:22,630 --> 01:38:24,630
It doesn't matter if it is sharp though.

840
01:38:25,450 --> 01:38:27,630
I'll make it sharp anyway.

841
01:38:30,750 --> 01:38:32,510
You kept it instead of music.

842
01:39:25,179 --> 01:39:27,620
Here. What are you doing with your smell?
are you taking?

843
01:39:55,690 --> 01:39:57,310
There's another one. The first degree is from you.

844
01:40:08,690 --> 01:40:11,310
Your mother is here at night for our lives
We were begging.

845
01:40:13,330 --> 01:40:14,850
There's only one problem.

846
01:40:16,090 --> 01:40:17,410
Ader is still alive.

847
01:40:18,070 --> 01:40:19,070
Now.

848
01:40:20,490 --> 01:40:21,990
As long as I want.

849
01:40:23,950 --> 01:40:25,410
Son, you are feared.

850
01:40:26,010 --> 01:40:27,550
I swear it is scary.

851
01:40:27,890 --> 01:40:29,910
Do you know who I'm burning for?

852
01:40:34,530 --> 01:40:35,650
I know you are here.

853
01:40:38,330 --> 01:40:39,710
Come out, Akin.

854
01:40:48,570 --> 01:40:49,570
Influx.

855
01:41:06,440 --> 01:41:07,440
Enne san.

856
01:41:10,800 --> 01:41:11,800
In the match for the match.

857
01:41:36,160 --> 01:41:37,160
Subtitle M.K.

858
01:43:05,640 --> 01:43:09,820
You are crazy... Uncle.

859
01:43:10,120 --> 01:43:11,120
What are you doing?

860
01:43:11,920 --> 01:43:15,200
Close it. Look, shut it down, we'll explode.
Uncle. Close it.

861
01:43:27,300 --> 01:43:28,300
I can't sleep.

862
01:43:30,060 --> 01:43:33,440
Like this... ...ten minutes too long.

863
01:43:34,990 --> 01:43:36,610
It hurts behind my eyes like this.

864
01:43:36,850 --> 01:43:38,770
I thought I'd close it up tonight.

865
01:43:39,130 --> 01:43:40,530
I hope I can sleep with my eyes.

866
01:43:42,330 --> 01:43:49,330
Images like this always happen when you turn them off...
a bad one

867
01:43:49,330 --> 01:43:50,330
I had a dream.

868
01:43:52,370 --> 01:43:56,710
A person who turns people into zombies...
There is illness.

869
01:43:59,310 --> 01:44:01,150
And it spreads very quickly.

870
01:44:01,410 --> 01:44:03,570
Nobody knows like that.

871
01:44:04,490 --> 01:44:06,610
Not one of those walking zombies.
huh.

872
01:44:07,170 --> 01:44:09,150
They are very fast and quiet.

873
01:44:10,450 --> 01:44:14,210
One of them hurt us. like this next to me
There are friends and so on.

874
01:44:15,330 --> 01:44:17,610
Not the types I know, I mean who?
I don't know they are.

875
01:44:17,950 --> 01:44:19,070
Their faces are unfamiliar.

876
01:44:19,770 --> 01:44:22,010
He took them all away one by one.

877
01:44:22,770 --> 01:44:24,690
Ten minutes is up, all this.

878
01:44:25,310 --> 01:44:26,310
Ten minutes.

879
01:44:27,510 --> 01:44:28,590
How should I sleep?

880
01:44:35,059 --> 01:44:39,060
When you kill the crocodile, you mean your job.
When I finished... ...I said maybe

881
01:44:39,060 --> 01:44:41,820
...didn't happen. Anyway.

882
01:44:43,980 --> 01:44:45,140
Maybe it will happen now.

883
01:44:46,440 --> 01:44:47,740
He said and it didn't happen.

884
01:44:57,140 --> 01:44:58,200
Do you have Cagatin?

885
01:44:59,420 --> 01:45:00,420
I don't have it with me.

886
01:45:01,200 --> 01:45:02,340
If you had told me, I would have brought it.

887
01:45:04,110 --> 01:45:06,750
There is nothing here anyway. What is it?

888
01:45:07,970 --> 01:45:08,970
Thing.

889
01:45:09,470 --> 01:45:10,550
Piriz. Piriz.

890
01:45:19,410 --> 01:45:20,410
Thank.

891
01:45:22,710 --> 01:45:24,250
All the information I gave turned out to be correct.

892
01:45:26,370 --> 01:45:27,370
Azer is alive.

893
01:45:30,790 --> 01:45:31,810
I guess with Efsun.

894
01:45:33,200 --> 01:45:34,680
You didn't kill Yücel either.

895
01:45:37,100 --> 01:45:40,500
So my understanding is... ...the only Crocodile.

896
01:45:42,380 --> 01:45:49,000
Look... ...now... ...Crocodile...
...nobody but himself

897
01:45:49,000 --> 01:45:55,880
He doesn't like it. From him... ...others...
...the same pain as me

898
01:45:55,880 --> 01:45:56,880
They were going to pull it.

899
01:45:57,980 --> 01:45:58,980
They pulled.

900
01:46:00,660 --> 01:46:02,080
One person left.

901
01:46:10,880 --> 01:46:14,900
I was dying here, huh. We exploded like this
These are the fires that happened.

902
01:46:15,860 --> 01:46:18,680
I'm used to it, so nothing will happen. But
I'm not dying, it's not happening.

903
01:46:19,960 --> 01:46:20,960
It's not happening, I'm not dying.

904
01:47:31,050 --> 01:47:32,590
So he brought you to this point.

905
01:47:34,910 --> 01:47:37,130
I guess he was going to do the same to me.

906
01:47:37,730 --> 01:47:38,730
That?

907
01:47:39,510 --> 01:47:40,510
He couldn't.

908
01:47:45,190 --> 01:47:47,110
He knows he tried to kill my grandmother
are you?

909
01:47:48,030 --> 01:47:49,370
I thought so.

910
01:47:50,870 --> 01:47:52,490
But let's see what happens?

911
01:47:54,330 --> 01:47:55,510
My grandmother injured him.

912
01:47:59,120 --> 01:48:02,360
...to a mother whose son you killed...
...you won't turn your back.

913
01:48:03,320 --> 01:48:04,320
Isn't it?

914
01:48:05,020 --> 01:48:06,880
Then I ran after him.

915
01:48:07,880 --> 01:48:09,020
I have a gun in my hand.

916
01:48:11,280 --> 01:48:15,260
Oh my God... ...the person is at that moment
can't think.

917
01:48:17,820 --> 01:48:20,260
You know why I became a vegetarian?
are you?

918
01:48:20,740 --> 01:48:22,160
Because of animal rights.

919
01:48:22,560 --> 01:48:28,140
From now on, because of me... ...only
Even a lamb should not be killed

920
01:48:28,140 --> 01:48:30,740
I said... I won't put meat in my mouth.

921
01:48:31,320 --> 01:48:32,760
I promised myself.

922
01:48:33,980 --> 01:48:34,980
I kept it too.

923
01:48:35,640 --> 01:48:37,940
I haven't eaten meat even once since that day.

924
01:48:38,940 --> 01:48:44,180
But here I am, gun in hand, following the hillside
I had a run.

925
01:48:45,380 --> 01:48:46,380
You have to see.

926
01:48:54,540 --> 01:48:55,540
Don't look like that.

927
01:48:57,710 --> 01:48:58,810
Of course I didn't stop by.

928
01:49:02,090 --> 01:49:04,910
In fact, stop hitting the one my grandmother opened.
I stitched the wound.

929
01:49:06,590 --> 01:49:08,330
You know me, Yücel.

930
01:49:09,510 --> 01:49:11,090
How many years has it been since we met?

931
01:49:11,910 --> 01:49:13,430
Are there 10 -15?

932
01:49:14,030 --> 01:49:17,150
You came to meet my father instead
me during school holidays.

933
01:49:17,450 --> 01:49:20,750
He wouldn't send anyone else. Only for you
He trusted.

934
01:49:22,370 --> 01:49:23,930
He trusted you very much.

935
01:49:26,510 --> 01:49:27,510
So I trusted.

936
01:49:30,710 --> 01:49:37,510
When you said he was dead... ...that
your assholes

937
01:49:37,510 --> 01:49:44,230
When he tells you what he did... ...still
I can't understand.

938
01:49:49,410 --> 01:49:55,870
Like my father... ...anxious...
...compassionate...

939
01:49:57,260 --> 01:50:03,320
An honest man... ...a business deal
for... ...to be slaughtered for money.

940
01:50:04,860 --> 01:50:09,860
I swear, I can't lie. you to me
When you first come... ...you need money

941
01:50:09,860 --> 01:50:13,860
When I say... ...you do this job for your father.
When I said I would do it... ...without even thinking

942
01:50:13,860 --> 01:50:17,460
I said. Take whatever you want. Wherever you want
use

943
01:50:18,820 --> 01:50:19,820
You were right.

944
01:50:22,480 --> 01:50:25,340
No one can see me, Baykal's daughter.
he wouldn't listen.

945
01:50:26,480 --> 01:50:29,540
But they would listen to Baykal himself.

946
01:50:30,620 --> 01:50:33,480
They even had his graves opened.
right?

947
01:50:34,420 --> 01:50:36,180
It was a good idea, though.

948
01:50:36,860 --> 01:50:40,340
Look, that was a good idea. Then they believed
There you go.

949
01:50:41,200 --> 01:50:44,440
Even if that man is not Baykal himself
they believed.

950
01:50:46,880 --> 01:50:48,920
What happened to that guy?

951
01:50:49,240 --> 01:50:51,140
You must have thought of something.

952
01:50:51,900 --> 01:50:55,740
Always find a way to make them pay the price.
Because you found it that way.

953
01:50:56,360 --> 01:50:57,680
That's why they were afraid.

954
01:51:00,440 --> 01:51:03,440
Because they understand that they will pay the price
they were afraid.

955
01:51:05,240 --> 01:51:12,220
When you took me to the pit that day... ...I
comfortable for the first time

956
01:51:12,220 --> 01:51:13,220
I took a breath.

957
01:51:15,820 --> 01:51:16,820
Without clogging.

958
01:51:18,900 --> 01:51:19,900
Without grinding.

959
01:51:22,740 --> 01:51:23,740
Without crying.

960
01:51:32,520 --> 01:51:38,240
Maybe it's not something to be proud of.
Still, some people can breathe without knotting.

961
01:51:38,240 --> 01:51:40,660
Getting it is more important than pride
sometimes.

962
01:51:41,680 --> 01:51:44,460
But now Hüncar is taking my breath away again.

963
01:51:47,960 --> 01:51:50,400
I haven't been able to breathe since that night.

964
01:51:51,660 --> 01:51:58,320
So... ...with your situation
Of course, I'm pretty good in comparison.

965
01:51:59,720 --> 01:52:02,080
Of course, what happens after this is over?
Will I be?

966
01:52:03,200 --> 01:52:04,420
I don't know that.

967
01:52:08,680 --> 01:52:13,240
So... It's not over.

968
01:52:15,440 --> 01:52:16,780
I'm starting again.

969
01:52:22,000 --> 01:52:23,660
It is also devoid of expedition.

970
01:52:27,880 --> 01:52:29,640
He has no intention of leaving the pit either.

971
01:52:30,720 --> 01:52:31,720
This is obvious.

972
01:52:39,100 --> 01:52:40,960
But I made a promise.

973
01:52:43,600 --> 01:52:45,280
You know me, Yücel.

974
01:52:47,160 --> 01:52:51,340
If I make a promise... ...I keep it.

975
01:53:06,730 --> 01:53:10,370
Come on my beautiful child. But Idris
This is peas.

976
01:53:10,590 --> 01:53:12,370
You ate it before, son, you loved it.

977
01:53:13,450 --> 01:53:14,450
Forehead.

978
01:53:23,210 --> 01:53:24,210
Vedat.

979
01:53:26,610 --> 01:53:27,610
My aunt.

980
01:53:38,600 --> 01:53:39,820
How can I be, Medet?

981
01:53:40,460 --> 01:53:41,460
It was like you know.

982
01:53:42,240 --> 01:53:43,240
How's your brother?

983
01:53:45,260 --> 01:53:48,080
How did you know that I belonged to you?
Did I bring news?

984
01:53:48,340 --> 01:53:50,800
He's not talking to me, he's talking to you
Medet.

985
01:53:51,020 --> 01:53:54,820
I went because auntie called me. I
If I decide on my own

986
01:53:54,820 --> 01:53:56,020
If I go... ...he will meet me.

987
01:53:58,460 --> 01:53:59,460
So forgive me.

988
01:53:59,900 --> 01:54:01,040
Ok I won't do it again.

989
01:54:02,100 --> 01:54:03,100
Ok.

990
01:54:05,880 --> 01:54:06,880
How was it?

991
01:54:10,220 --> 01:54:11,220
Very good.

992
01:54:11,840 --> 01:54:13,020
He's in a good mood.

993
01:54:13,620 --> 01:54:14,780
He is in good health.

994
01:54:15,380 --> 01:54:17,560
Aunt-in-law eats pears very well, huh?

995
01:54:17,920 --> 01:54:20,580
The sea, the air, the greenery.

996
01:54:21,800 --> 01:54:24,360
Where is Armutlu? Where did Armutlu come from?
Medet?

997
01:54:24,560 --> 01:54:30,040
I was going to tell you that now. now
They met with Sultan Hanım.

998
01:54:30,780 --> 01:54:36,960
What did my brother do? somehow
He made himself take the pear meal. He says...

999
01:54:36,960 --> 01:54:39,600
...don't come again.

1000
01:54:40,910 --> 01:54:41,910
I know my wife.

1001
01:54:42,250 --> 01:54:47,650
His stubbornness is stubbornness. What does it do, what does it do?
He finds his way... ...comes to see me.

1002
01:54:47,930 --> 01:54:54,490
Say... ...Saadettin brother... ...see you
It won't come out. What's your... what?

1003
01:54:54,490 --> 01:54:56,590
Not mine... nor anyone else's.

1004
01:54:57,530 --> 01:54:58,550
Did he say Saadettin?

1005
01:55:00,170 --> 01:55:01,250
Did he say Salih?

1006
01:55:03,310 --> 01:55:04,430
No, auntie.

1007
01:55:05,630 --> 01:55:06,630
Saadettin said.

1008
01:55:23,240 --> 01:55:29,380
Mother. Come Saadettin. These laces are very
contaminated. Let's wash and iron these.

1009
01:55:33,780 --> 01:55:35,560
What did you tell Salih, mother?

1010
01:55:36,860 --> 01:55:39,440
However, he had his transplantation done in Armutlu.

1011
01:55:45,680 --> 01:55:48,480
That is between Vartoğlu Saadettin and me.

1012
01:55:49,040 --> 01:55:51,480
I won't tell until I die.

1013
01:55:52,240 --> 01:55:53,940
He won't tell until he dies.

1014
01:55:55,020 --> 01:55:56,020
Got it?

1015
01:56:01,800 --> 01:56:05,980
I wore his father's jacket the other day,
I wore your shirt.

1016
01:56:07,320 --> 01:56:10,940
I tied my hair up with lemon like this
I glued it to the back nicely.

1017
01:56:13,020 --> 01:56:16,540
I gave myself the beard and mustache, you were the eyes
from its paint.

1018
01:56:18,120 --> 01:56:20,960
If you saw Idris, he had a lot of fun and laughed a lot.

1019
01:56:24,720 --> 01:56:26,300
Do you know why I did it, mom?

1020
01:56:28,300 --> 01:56:29,420
Not for his clowning.

1021
01:56:30,280 --> 01:56:33,280
I forgot my father's face and smell.

1022
01:56:34,260 --> 01:56:36,360
I did it so he wouldn't forget.

1023
01:56:38,960 --> 01:56:41,120
I got angry and stuck it in my chest.

1024
01:56:43,040 --> 01:56:45,320
So that he can breathe in his father's scent.

1025
01:56:49,460 --> 01:56:52,820
If you're going to put me in the grave before I die, tell me
will it happen?

1026
01:56:55,180 --> 01:56:56,380
At least something bigger.

1027
01:57:57,230 --> 01:57:58,330
You know who I am.

1028
01:58:01,930 --> 01:58:03,870
You too know who I am.

1029
01:58:07,170 --> 01:58:08,790
Why didn't you kill me?

1030
01:58:10,370 --> 01:58:12,390
Why didn't you kill me?

1031
01:58:15,870 --> 01:58:17,170
Whom will I kill?

1032
01:58:26,960 --> 01:58:28,420
Maybe I'll kill you.

1033
01:58:29,800 --> 01:58:30,880
22'.

1034
01:58:32,780 --> 01:58:34,540
It's actually a defensive gun.

1035
01:58:38,500 --> 01:58:39,840
Suitable for Alexander.

1036
01:58:42,740 --> 01:58:45,220
As you see, it's in my hands.
It is not considered a milkshake.

1037
01:58:48,180 --> 01:58:52,840
On the streets after the great depression
Robberies have increased greatly in cities.

1038
01:58:54,960 --> 01:58:56,740
He especially heard women.

1039
01:58:58,720 --> 01:59:00,800
It's easier to deal with women.

1040
01:59:02,960 --> 01:59:09,880
Weapons manufacturers, seeing the gap, also 22
Women take their calibers and idolize them

1041
01:59:09,880 --> 01:59:11,340
They put it on the market again.

1042
01:59:13,900 --> 01:59:17,100
That's right, it's really too much damage.
They don't give it.

1043
01:59:18,080 --> 01:59:20,060
It only hurts from a little distance.

1044
01:59:22,300 --> 01:59:24,100
But from this distance

1045
01:59:37,159 --> 01:59:38,440
I slept.

1046
01:59:39,760 --> 01:59:40,760
That day.

1047
01:59:42,700 --> 01:59:43,860
What did you do to me?

1048
01:59:46,080 --> 01:59:47,240
What did you tell?

1049
01:59:48,920 --> 01:59:50,760
On a table my mother told me about when I was a child.

1050
01:59:56,360 --> 01:59:57,460
What did you see in your dream?

1051
02:00:00,240 --> 02:00:02,180
How do you know I'm dreaming?

1052
02:00:03,460 --> 02:00:04,520
I watched you.

1053
02:00:06,280 --> 02:00:08,280
I had a smile on my face.

1054
02:00:12,240 --> 02:00:14,400
But it was coming down from my eyes.

1055
02:00:18,000 --> 02:00:19,000
Beautiful.

1056
02:00:20,080 --> 02:00:21,320
A beautiful dream.

1057
02:00:49,930 --> 02:00:51,090
I went to see your face.

1058
02:00:52,550 --> 02:00:53,550
Let it be over.

1059
02:00:58,570 --> 02:01:00,230
Did you hurt Azer?

1060
02:01:01,370 --> 02:01:02,370
I burned it.

1061
02:01:04,650 --> 02:01:09,830
Your brother's death... ...is my...
...it wasn't my fault anyway.

1062
02:01:11,850 --> 02:01:14,090
Whatever happened is happening to innocent people.
right?

1063
02:01:15,330 --> 02:01:16,610
It wasn't my fault.

1064
02:01:21,710 --> 02:01:24,770
The fact that I will die in a little while is yours
It won't be your fault, right?

1065
02:01:56,720 --> 02:01:57,720
Here we go.

1066
02:02:37,390 --> 02:02:40,190
You are late.

1067
02:02:56,810 --> 02:03:02,030
If they looked with my eyes and told me everything

1068
02:03:02,030 --> 02:03:07,490
If I'm going to lose, I'm going to lose by fighting.
Here you go.

1069
02:03:07,990 --> 02:03:13,350
If they looked with my eyes and told me everything

1070
02:03:34,480 --> 02:03:37,080
Subtitle M.K.

1071
02:04:38,670 --> 02:04:39,750
I think it happened this time.

1072
02:04:43,730 --> 02:04:45,010
Are you saying it still happened?

1073
02:04:58,010 --> 02:05:01,070
A little patience. Let this do our job.
let's handle it.

1074
02:05:01,570 --> 02:05:03,370
After that, the breaks will be intense.

1075
02:05:05,470 --> 02:05:07,210
They will be condemned to our hands.

1076
02:05:08,520 --> 02:05:11,580
Should you still call your uncle?
If you act quickly.

1077
02:05:20,140 --> 02:05:21,400
What the hell are you doing?

1078
02:06:04,240 --> 02:06:07,140
There is no Ms. Acı, I will not buy a tissue. Continue
And.

1079
02:06:08,220 --> 02:06:10,200
Don't cry, I need it.

1080
02:06:10,720 --> 02:06:12,660
There is someone who cries behind you and is there for you.

1081
02:06:13,180 --> 02:06:14,500
What the hell are you saying?

1082
02:06:17,720 --> 02:06:18,840
The slope has returned.

1083
02:06:19,760 --> 02:06:21,500
Oh, it's time for chaos.

1084
02:06:23,020 --> 02:06:24,200
It will take them all down.

1085
02:06:25,460 --> 02:06:28,100
Respectively. Now it's Azer's turn.

1086
02:06:29,180 --> 02:06:31,120
But if you stand by me...

1087
02:06:32,720 --> 02:06:33,820
Am I going to scare me?

1088
02:06:35,080 --> 02:06:36,140
He takes a look.

1089
02:06:40,900 --> 02:06:46,160
You say I'm here for your help
I don't need it. By my own means

1090
02:06:46,160 --> 02:06:47,160
I'm dying. Isn't it?

1091
02:06:48,740 --> 02:06:53,780
No. If there is a slope involved, you can go there.
you can't go out.

1092
02:07:10,960 --> 02:07:12,020
You understand it a little late.

1093
02:07:12,260 --> 02:07:13,260
It's obvious.

1094
02:07:13,580 --> 02:07:18,920
These kapas are beautiful, but these kapas are human.
Sometimes it is noticed when the door is opened.

1095
02:07:25,260 --> 02:07:26,840
Your trap will be opened too.

1096
02:07:30,220 --> 02:07:32,420
Call me at this number when it opens.

1097
02:08:14,330 --> 02:08:15,510
Beg.

1098
02:08:17,310 --> 02:08:21,430
Well, do you know... ...groomman?
was it?

1099
02:08:27,570 --> 02:08:31,610
Yilmaz... ...if you don't leave me alone
to the airport?

1100
02:08:32,269 --> 02:08:34,030
You are such a man.

1101
02:08:34,670 --> 02:08:36,190
I shouldn't go alone either, right?

1102
02:09:09,940 --> 02:09:11,300
Subtitle M.K.

1103
02:09:45,840 --> 02:09:48,860
Send one of the new kids over. Haydar
Let the aspun come.

1104
02:09:50,280 --> 02:09:51,840
I called, but you know.

1105
02:10:25,549 --> 02:10:26,590
Solomon! Solomon!

1106
02:10:28,730 --> 02:10:32,310
Suleiman, may God curse you!
Solomon!

1107
02:10:36,030 --> 02:10:37,030
Sir brother?

1108
02:10:37,330 --> 02:10:38,330
Did he run away?

1109
02:10:38,890 --> 02:10:40,150
Who escaped bro?

1110
02:10:40,370 --> 02:10:41,730
Yamaç my son, Yamaç!

1111
02:10:42,290 --> 02:10:43,850
No bro, he didn't even come.

1112
02:10:44,310 --> 02:10:45,390
Are you okay bro?

1113
02:10:45,870 --> 02:10:47,730
I'm fine dear, I'm very fine!

1114
02:10:48,450 --> 02:10:50,650
I died, I died, I died! Look!

1115
02:10:51,010 --> 02:10:52,010
Look!

1116
02:10:53,040 --> 02:10:56,700
There are so many men outside, vests us
It protects. Vests.

1117
02:10:57,000 --> 02:11:00,060
Brother. I swear, there is no one else here other than us.
There is no one.

1118
02:11:01,440 --> 02:11:02,440
Shut up and be satisfied.

1119
02:11:03,180 --> 02:11:04,240
Get out.

1120
02:11:04,580 --> 02:11:05,580
Get out!

1121
02:11:23,210 --> 02:11:24,210
Oh, Celil Bey.

1122
02:11:24,770 --> 02:11:27,010
I see you are in the living room with your head wide open.

1123
02:11:27,750 --> 02:11:28,750
So, what am I doing?

1124
02:11:30,690 --> 02:11:31,730
Just be ready, that's enough.

1125
02:11:32,330 --> 02:11:33,550
I'll let you know.

1126
02:12:13,640 --> 02:12:14,640
What the hell do you want?

1127
02:12:16,000 --> 02:12:17,600
My crocodile knocked on the graveyard.

1128
02:12:18,220 --> 02:12:20,360
See it too, pilgrim. We're downloading it, look.

1129
02:12:26,260 --> 02:12:28,400
You open it. Are you waiting for an invitation?

1130
02:12:41,340 --> 02:12:43,470
Slope. Is Yamaç in the car?

1131
02:12:49,650 --> 02:12:50,650
In the car.

1132
02:13:06,510 --> 02:13:07,810
Is it ok?

1133
02:13:14,410 --> 02:13:17,470
You never know what time it is. Go look.
Don't see the body.

1134
02:13:17,830 --> 02:13:20,030
Come on. Walk.

1135
02:13:20,350 --> 02:13:22,710
By squeezing. By shooting him in the head.

1136
02:13:39,650 --> 02:13:40,830
What the hell is going on?

1137
02:13:41,270 --> 02:13:42,450
Hello. What's happening?

1138
02:13:52,580 --> 02:13:54,680
It exploded. It exploded. What will happen?

1139
02:13:55,020 --> 02:13:56,720
When I send a man, I will look for a gang.

1140
02:13:58,580 --> 02:13:59,680
Is there a gang left?

1141
02:14:00,120 --> 02:14:02,400
If you're not too curious, come check it out for yourself.

1142
02:14:03,020 --> 02:14:06,280
Your live broadcast ends here. Caspian
boxing. Come on, thank you.

1143
02:14:14,080 --> 02:14:15,240
Is he a maniac or what?

1144
02:14:15,560 --> 02:14:16,600
Oh not this.

1145
02:14:17,720 --> 02:14:19,500
I won't keep you, Celil. Be my guest.

1146
02:14:20,970 --> 02:14:22,070
Or whatever.

1147
02:14:22,830 --> 02:14:25,390
Come on, I ran away. see you later
Thank you.

1148
02:14:44,430 --> 02:14:45,610
Look at you, this uncle.

1149
02:14:48,230 --> 02:14:49,470
For me to live.

1150
02:14:51,340 --> 02:14:53,000
Your German development.

1151
02:15:37,420 --> 02:15:44,300
Once upon a time a family in a far land
He lived.

1152
02:15:46,500 --> 02:15:48,540
They live off the land.

1153
02:15:49,780 --> 02:15:53,360
They lived so happily and happily.

1154
02:15:56,440 --> 02:16:01,980
The father of the family devoted love to his land.

1155
02:16:04,060 --> 02:16:05,500
I guess that's why

1156
02:16:08,400 --> 02:16:11,200
He has no more fields than anyone else.

1157
02:16:14,440 --> 02:16:19,180
Naturally, those who are jealous do not want much
happened.

1158
02:16:20,220 --> 02:16:23,660
Somehow, one day
They walked.

1159
02:16:23,900 --> 02:16:25,580
They shot and killed the man.

1160
02:16:27,840 --> 02:16:30,900
Then they tried to destroy his family.

1161
02:16:32,480 --> 02:16:36,860
Two sons, two daughters, one mother.

1162
02:16:39,280 --> 02:16:43,700
An end without even crying for bread
They escaped.

1163
02:16:45,059 --> 02:16:46,820
They set out.

